-
1 Stirn
лоб. geh чело́. an < auf> der Stirn на лбу. fliehende [freie] Stirn пока́тый [откры́тый] лоб. die Stirn falten <furchen, in Falten ziehen, krausziehen, runzeln> мо́рщить на- лоб, хму́риться на-. jds. Stirn glättet [verfinstert] sich у кого́-н. исчеза́ют [собира́ются] скла́дки на лбу. jdn. auf die Stirn küssen целова́ть по- кого́-н. в лоб. sich das Haar aus der Stirn streichen убира́ть /-бра́ть руко́й [рука́ми] во́лосы со лба. den Hut aus der Stirn schieben сдвига́ть /-дви́нуть шля́пу на заты́лок [wenn er zu tief stitzt u. stört co лба]. den Hut in die Stirn ziehen надвига́ть /-дви́нуть шля́пу на лоб [на глаза́]. mit gerunzelter Stirn co смо́рщенным лбом. jdm über die Stirn streichen гла́дить по- кого́-н. по лбу. sich den Schweiß von der Stirn wischen вытира́ть вы́тереть <стира́ть/-тере́ть> пот со лба. sich vor <an> die Stirn schlagen ударя́ть уда́рить себя́ по́ лбу́ jdm./einer Sache die Stirn bieten проти́виться вос- кому́-н. чему́-н., противоде́йствовать кому́-н. чему́-н. die Stirn haben < besitzen> etw. zu tun име́ть де́рзость <на́глость, бессты́дство> де́лать/с- что-н. er hat die Stirn … у него́ хва́тит со́вести … jdm. etw. an der Stirn ablesen < ansehen> по чьему́-н. лицу́ ви́деть что-н. das kann man ihm doch an der Stirn ablesen э́то по его́ лицу́ ви́дно. etw. steht jdm. auf der Stirn geschrieben что-н. у кого́-н. на лбу́ напи́сано. nicht wissen, was hinter jds. Stirn vorgeht не знать, что на уме́ у кого́-н. mit eiserner < eherner> Stirn упря́мо, упо́рно -
2 Blesse
сущ.общ. животное с белым пятном на лбу, белое пятно на лбу (у животного), белое пятно на лбу (животного) -
3 Grübelfalte
сущ.общ. морщин а на лбу (при раздумье), морщинка на лбу (при раздумье), морщина на лбу (при раздумье) -
4 Stirn
Stirn f =, -ensich (D ) an die Stirn tí ppen разг. — постуча́ть себя́ по́ лбу (жест, которым дают понять собеседнику, что тот не в своём уме)
da kann man sich nur an die Stirn gré ifen*, da muß man sich an die Stirn gréifen, da greift man sich an die Stirn разг. — тут за́ голову схва́тишься!, поду́мать то́лько!; ну и ну́!
das steht ihm auf der Stirn geschrí eben — э́то у него́ на лбу напи́сано, э́то по его́ лицу́ ви́дно
sich vor die Stirn schlá gen* — уда́рить себя́ по́ лбу ( при внезапной мысли)1) непоколеби́мо; упо́рно2) на́гло, бессо́вестно -
5 Blesse
-
6 Stirn
f =, -en1) лоб; поэт. челоeine fliehende Stirn — покатый лобseine Stirn erheiterte sich — его лицо просветлелоdie Stirn wächst ihm in den Rücken hinein — шутл. лысина у него всё растётdie Stirn falten ( in Falten legen) — морщить лоб, хмуритьсяdas steht ihm an der Stirn geschrieben — это у него на лбу написано, это по его лицу видноStirn gegen Stirn — лицом к лицу; нос к носу; один на одинmit erhobener Stirn — с высоко поднятой головой, (гордо) подняв головуsich vor die Stirn schlagen — хлопнуть себя по лбу (внезапно поняв, вспомнив что-л.)2)j-m die Stirn bieten ( zeigen) — давать отпор, оказывать сопротивление кому-л.; противиться ( противодействовать) кому-л.einer Gefahr die Stirn bieten ( zeigen) — противостоять опасности; устоять перед опасностьюer hatte die Stirn, das zu leugnen — у него хватило наглости ( нахальства, дерзости) отрицать это; он осмелился отрицать этоes gehört eine eiserne ( eherne) Stirn dazu, das zu behaupten — надо совершенно не иметь совести, чтобы утверждать этоmit eiserner Stirn(e) — нагло; без зазрения совести -
7 лоб
м••атаковать в лоб — frontal angreifen (непр.) vtспросить в лоб — geradeheraus fragen vtу него на лбу написано — das sieht man ihm auf den ersten Blick anчто в лоб, что по лбу — Jacke wie Hose -
8 лоб
-
9 Laterne
сущ.1) общ. звёздочка (белое пятно на лбу домашних животных), фонарь2) тех. колпак, цёвочная шестерня, цёвочное колесо, 1) кронштейн, держатель 2) крепёжная скоба, консоль, подвес(ка)3) стр. фонарь уличного освещения, фонарь верхнего света, фонарь на вершине купола, фонарь (напр. уличного освещения)4) ж.д. стрелочный фонарь (семафора)5) текст. койлер, лентоукладчик, фонарь (призмы жаккардовой машины)6) спец. фонарь (отметка на лбу лошади)7) судостр. промежуточная вставка, промежуточная часть, сигнально-отличительный фонарь, соединительная часть -
10 Schmachtlocke
сущ.ирон. завиток на лбу, локон на виске, локон на лбу, завиток на виске -
11 Stirnfalte
сущ.общ. морщина на лбу, складка на лбу -
12 sich vor die Stirn schlagen
мест.общ. хлопнуть себя по лбу (внезапно поняв, вспомнив что-л.), ударить себя по лбу (при внезапной мысли)Универсальный немецко-русский словарь > sich vor die Stirn schlagen
-
13 der Schweiß perlte auf der Stirn
арт.общ. на лбу выступил пот, на лбу заблестел потУниверсальный немецко-русский словарь > der Schweiß perlte auf der Stirn
-
14 Blesse
-
15 Blesse
f <-, -n>1) белое пятно [белая полоска] на лбу (напр у лошади, быка)2) животное с белым пятном [белой полоской] на лбу -
16 Beule
Beule f =, -n ши́шка, желва́к (на те́ле)sich eine Beule holen посади́ть себя́ ши́шку, наби́ть ши́шку (напр. на лбу)sich eine Beule schlagen посади́ть себя́ ши́шку, наби́ть ши́шку (напр. на лбу)Beule f =, -n вы́пуклость; вмя́тина (на металли́ческой посу́де)Beule f =, -n тех. вы́пучина; отду́лина; вы́ступBeule f =, -n наро́ст (на де́реве) -
17 Blesse
-
18 Stirn
Stirn f =, -en лоб; поэ́т. чело́eine fliehende Stirn пока́тый лобseine Stirn erheiterte sich его́ лицо́ просве́тлелоdie Stirn wächst ihm in den Rücken hinein шутл. лы́сина у него́ всё растё́тdie Stirn falten [in Falten legen] мо́рщить лоб, хму́ритьсяj-m etw. an der Stirn ansehen ви́деть [замеча́ть] что-л. по чьему́-л. лицу́das steht ihm an der Stirn geschrieben э́то у него́ на лбу напи́сано, э́то по его́ лицу́ ви́дноStirn gegen Stirn лицо́м к лицу́; нос к но́су; оди́н на оди́нmit erhobener Stirn с высоко́ по́днятой голово́й, (го́рдо) подня́в го́ловуdie Haare fallen ihm über die [in die] Stirn во́лосы па́дают ему́ на лобsich vor die Stirn schlagen хло́пнуть себя́ по лбу (внеза́пно поня́в, вспо́мнив что-л.)Stirn f =, -en : j-m die Stirn bieten [zeigen] дава́ть отпо́р, ока́зывать сопротивле́ние кому́-л.; проти́виться [противоде́йствовать] кому́-л.einer Gefahr die Stirn bieten [zeigen] противостоя́ть опа́сности; устоя́ть пе́ред опа́сностьюer hatte die Stirn, das zu leugnen у него́ хвати́ло на́глости [наха́льства, де́рзости] отрица́ть э́то; он осме́лился отрица́ть э́тоes gehort eine eiserne [eherne] Stirn dazu, das zu behaupten на́до соверше́нно не име́ть со́вести, что́бы утвержда́ть э́тоmit eiserner Stirn (e) на́гло; без зазре́ния со́вестиStirn f =, -en тех., стр. торе́ц, пере́дняя сторона́; лицева́я [фронта́льная] частьStirn f =, -en горн. забо́й, грудь забо́яStirn f =, -en геол. гре́бень; замо́к скла́дки -
19 Blesse
-
20 Perle
же́мчуг. einzelnes Perlenkügelchen meist; übertr : besonders Wertvolles, Schönes жемчу́жина. Demin жемчу́жика. Pers клад, сокро́вище. einer Perle Ähnliches: kleine Kugel бу́сина, би́серина. Demin бу́синка, би́серинка. Perlen als Sammelbegriff же́мчуг [бу́сы <би́сер>]. Bläschen in Sekt, Mineralwasser пузырёк. eine Kette aus Perlen жемчу́жное ожере́лье. eine falsche Perle не настоя́щий <иску́сственный> же́мчуг. eine nachgemachte Perle подде́лка под же́мчуг, подде́льный же́мчуг. Perlen fischen < suchen> добыва́ть же́мчуг. jd. ist ganz mit Perlen behängt кто-н. весь в жемчуга́х. wie Perlen сло́вно же́мчуг. jd. hat Zähne wie Perlen у кого́-н. жемчу́жные зу́бы <зу́бы сло́вно же́мчуг> | diese Werke gehören zu den Perlen deutscher Dichtung [Malerei/Musik/russischer Kunst] э́ти произведе́ния счита́ются жемчу́жинами неме́цкой поэ́зии [жи́вописи му́зыки ру́сского иску́сства]. Perle n aus Glas [Holz], gläserne [hölzerne] Perlen als Sammelbegriff стекля́нные [деревя́нные] бу́сы. der Schweiß stand ihm in (winzigen) Perlen auf der Stirn би́серинки по́та вы́ступили у него́ на лбу / пот сло́вно би́сер вы́ступил у него́ на лбу. an den Grashalmen hingen glitzernde Perlen на стебля́х травы́ сверка́ла <блесте́ла> же́мчугом роса́ / на стебля́х травы́ висе́ли жемчу́жинки росы́ Perlen vor die Säue werfen мета́ть би́сер перед сви́ньями. es wird dir keine Perle aus der Krone fallen, wenn … тебя́ не бу́дет, е́сли … Perle n bedeuten Tränen же́мчуг прино́сит несча́стье
См. также в других словарях:
ЛБУ — линейное боковое уклонение ЛБУ лебёдка буровой установки ЛБУ линия бокового уклонения … Словарь сокращений и аббревиатур
ЛБУ — линейное боковое уклонение линия бокового уклонения … Словарь сокращений русского языка
МТ-ЛБу — РЛС 1Л219М «Зоопарк» на шасси МТ Л … Википедия
СЕМИ ПЯДЕЙ ВО ЛБУ — кто быть Необыкновенно умный, талантливый, выдающихся умственных способностей. Имеется в виду, что лицо (Х) выделяется среди других людей большим природным интеллектом. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ Х семи пядей во лбу. неизм. Обычно в … Фразеологический словарь русского языка
НА ЛБУ НАПИСАНО — что [у кого] Легко определить по внешнему виду. Имеется в виду, что некоторые свойства, характеристики, намерения и т. д. лица или группы лиц (Y) совершенно очевидны окружающим, сразу замечаются ими. неформ. ✦ [Кто Y такой,] у Y а на лбу написано … Фразеологический словарь русского языка
семи пядей во лбу — семи <семь> пядей во лбу Неизм. Отличающийся от других умом, мудростью, обладающий выдающимися способностями. ≠ Звёзд с неба не хватает. Чаще с сущ. со знач. лица: молодой человек, конструктор, инженер, студент… семи пядей во лбу. Будь ты… … Учебный фразеологический словарь
семь пядей во лбу — семи <семь> пядей во лбу Неизм. Отличающийся от других умом, мудростью, обладающий выдающимися способностями. ≠ Звёзд с неба не хватает. Чаще с сущ. со знач. лица: молодой человек, конструктор, инженер, студент… семи пядей во лбу. Будь ты… … Учебный фразеологический словарь
семь пядей во лбу — у кого Выдающиеся умственные способности, талант, природный интеллект. ✦ У Х а семь пядей во лбу. В роли подлеж. Павел Романович пытался упорствовать, настаивал <...>, какой я, оказывается, непорядочный человек, в науку, мол, таких нельзя… … Фразеологический словарь русского языка
Семи пядей во лбу — Семи пяд(ен)ей во лбу (иноск.) большой, широкій лобъ (предполагаемый признакъ ума). Ср. Будь ты хоть семи пядей во лбу, а учись, учись съ азбуки. Тургевевъ. Дымъ. 14. Потугинь. Ср. Не только что Маргарита Львовна, а и Марѳа Посадница ничего не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
семи пядей(пяденей) во лбу — (иноск.) большой, широкий лоб (предполагаемый признак ума) Ср. Будь ты хоть семи пядей во лбу, а учись, учись с азбуки. Тургенев. Дым. 14. Потугин. Ср. Не только что Маргарита Львовна, а и Марфа Посадница ничего не сделает, хоть будь семи пядей… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На лбу написано — (на лицѣ) иноск. ясно видно. Ср. А наше солнышко, нашъ кладъ? На лбу написано: театръ и маскарадъ. Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 1, 7. Чацкій. Ср. На ея краснощекомъ весноватомъ лицѣ было написано столько тупой важности, что я сразу объяснилъ себѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)